Je ne puis travailler que par passion.
Mes passions sémoussent au fil du temps, des expérimentations, de lapprentissage, des interrogations résolues
Jen étais
presque là,(et las), dans les modes dexpressions « traditionnels
» qui moccupaient en peinture et en sculpture.
Jétais également dans le questionnement théorique
sur le quoi, le pourquoi et le comment de luvre, et du processus
artistique.
Javais le sentiment que mon travail sessoufflait alors que je
le maîtrisais de mieux en mieux.
Javais lintuition que lart contemporain sécrasait dans un mur infranchissable.
Lart numérique vient pour moi comme une révélation ; celle, bien sûr, de nouveaux outils exceptionnels, me permettant de croiser de façon jubilatoire limage, lécriture et même le son.
Mais au delà, il y a aussi lidée que ce type de pratique pourrait participer à inventer la « porte étroite » dans ce mur que nous essayons tous de franchir.
I can work only when I feel enthusiastic.
My enthusiasm tends to fade as time goes by, as I experiment, learn new things, and answer the questions I ask myself .
I had almost reached this
stage, wearily, alas, faced with the traditional modes of expression
I used in painting and sculpture.
I was also preoccupied by theoretical questions on the whys, and wherefores
of the work of art and the processes adopted by the artist.
I had the feeling that my work was drying up whereas I had more and more mastery.
I sensed that contemporary art was being dashed against an impassable wall.
Digital art has come upon me like a revelation the revelation of new and exceptional tools, of course, which allow me to interweave with great delight image, writing and even sound.
But beyond this, there is also the idea that this type of expression could help towards the invention of the strait gate in the wall, which we are all attempting to break through.